Mõtlesin natukene vahepeal teema üle, et kuna olen vestelnud siberist pärit inimesega (või isegi paariga), kes on küll piisavalt kaua Eestis elanud aga siiski, sealkandis tunduvad olema inteligentsemad, viisakamad, vahetumad inimesed kui meie iga suvaline Lasnamäe-Mustamäe-Tsjort-Hui-Znajet-Gor-i Ljoha siis peab vist sealmaal igaksjuhuks veidikene tagasihoidlikumalt oma Zelezni versija keelt kasutama. Igale ühele vist ei meeldi kui neid erinevaid joppe ja matte vahele laduda vaid üritan kasutada vähe viisakamaid "roppusi", mille peale väga ei pahandata. Eestlase jaoks on see bljät ja matt ja pohhui ja nahhui lihtsalt kuidagi liiga suupärased ja tunduvad sobima igale poole. Nii see tegelikult ei ole, asju saab ka vähe viisakamalt öelda ja enamus vähe erudeeritumaid vene inimesi ka seda teevad. Seega, et meie rahvusest mitte väga roppu muljet jätta jätan matid ja joppid ja bljäädid koju:P. Tuleb meelde kuidas kunagi pidin peaaegu telefonis ühele vene kliendile ütlema vene keeles, et ära seda errorit väga tähele pane see on pohhui. Sain viimasel hetkel sõnasabast kinni ja ütlesin jerunda (ega seegi väga viisakas väljend pole aga parem kui pohhui). Samas olen ka kogenud seda kuidas üks venelasest taaratöötaja seletas mulle 15 minutit väga kirevas ja karvases biloogilises võtmes, et taaraautomaat ei tööta. Retsept sellele mehele.. ainult, et krt ütle kolme sõnaga: Avtomat ne Rabotajet mitte ära lao erinevaid kolmekordseid ja neljakordseid asju jutti ja arva, et suvaline eesti töll kõigest aru saab:P
Point asja juures on ka see, et rääkimata vene keeles ropendamisest seal maal ei tasu ka meie oma keeles väga rumalaid nalju üle tänava teha, võib tulla üllatusi.
No comments:
Post a Comment